|
|
|
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ
مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا
تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا
قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا
يَشْتَرُونَ
|
|
|
|
187:
|
(And
remember) when Allah took a covenant from those who were given the
Scripture (Jews and Christians) to make it (the news of the coming of
Prophet Muhammad صلى
الله عليه وسلم and the religious knowledge) known and
clear to mankind, and not to hide it, but they threw it away behind their
backs, and purchased with it some miserable gain! And indeed worst is that
which they bought.
|
|
|
|
Urdu
187:
|
اور جب الله نے اہلِ کتاب سے
یہ عہد لیا کہ اسے لوگوں سے ضرور بیان کرو گے اورنہ چھپاؤ گے انہوں نے وہ عہد
اپنی پیٹھ کے پیچھے پھینک دیا اور اس کے بدلے میں تھوڑا سا مول خرید کیا سو
کیا ہی برا ہے جو وہ خریدتے ہیں
|
|
|
|
|
|
|
188
|
لَا تَحْسَبَنَّ
الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوا وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ
يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
|
|
|
188:
|
Think
not that those who rejoice in what they have done (or brought about), and
love to be praised for what they have not done, - think not you that they
are rescued from the torment, and for them is a painful torment.
|
|
|
|
Urdu
188:
|
مت گمان کر ان لوگوں کو جو
خوش ہوتے ہیں جو کرتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ اس چیز کے ساتھ تعریف کیے جائیں جو
انہوں نے کی پس ہر گز تو انہیں عذاب سے خلاصی پانے والا خیال نہ کر اور ان کے
لیے دردناک عذاب ہے
|
|
|
|
|
|
|
189
|
وَلِلَّهِ مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
|
189:
|
And
to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has
power over all things.
|
|
|
|
Urdu
189:
|
اور آسمانوں اور زمین کی
بادشاہی الله ہی کے واسطے ہے اور الله ہر چیز پر قادر ہے
|
|
|
|
|
|
|
190
|
إِنَّ فِي خَلْقِ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ
لِّأُولِي الْأَلْبَابِ
|
|
|
|
190:
|
Verily!
In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of
night and day, there are indeed signs for men of understanding.
|
|
|
|
Urdu
190:
|
بے شک آسمان اور زمین کے
بنانے اور رات اور دن کے آنے جانے میں البتہ عقلمندوں کے لیے نشانیاں ہیں
|
|
|
|
|
|
|
191
|
الَّذِينَ
يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ
هَـٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
|
|
|
|
191:
|
Those
who remember Allah (always, and in prayers) standing, sitting, and lying
down on their sides, and think deeply about the creation of the heavens and
the earth, (saying): "Our Lord! You have not created (all) this
without purpose, glory to You! (Exalted are You above all that they
associate with You as partners). Give us salvation from the torment of the
Fire.
|
|
|
|
Urdu
191:
|
وہ جو الله کو کھڑے اور
بیٹھے اور کروٹ پر لیٹے یاد کرتے ہیں اور آسمان اور زمین کی پیدائش میں فکر
کرتے ہیں (کہتے ہیں) اے ہمارے رب تو نے یہ بےفائدہ نہیں بنایا توسب عیبوں سے
پاک ہے سو ہمیں دوزح کے عذاب سے بچا
|
|
|
|
|
|
|
192
|
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن
تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
|
|
|
|
192:
|
"Our
Lord! Verily, whom You admit to the Fire, indeed, You have disgraced him;
and never will the Zalimun (polytheists and wrong-doers) find any helpers.
|
|
|
|
Urdu
192:
|
اے رب ہمارے جسے تو نے دوزخ
میں داخل کیا سو تو نے اے رسوا کیا اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں ہوگا
|
|
|
|
|
|
|
193
|
رَّبَّنَا إِنَّنَا
سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ
فَآمَنَّا ۚ رَبَّنَا فَاغْفِرْ
لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ
الْأَبْرَارِ
|
|
|
|
193:
|
"Our
Lord! Verily, we have heard the call of one (Muhammad صلى الله عليه وسلم) calling to Faith: 'Believe in your Lord,' and we have
believed. Our Lord! Forgive us our sins and expiate from us our evil deeds,
and make us die (in the state of righteousness) along with Al-Abrar (the
pious believers of Islamic Monotheism).
|
|
|
|
Urdu
193:
|
ہم نے ایک پکارنے والے سے سنا
جو ایمان لانے کو پکارتا تھا کہ اپنے رب پر ایمان لاؤ سو ہم ایمان لائے اے رب
ہمارے اب ہمارے گناہ بخش دے اور ہم سے ہمارا برائیاں دو رکردے اور ہمیں نیک
لوگو ں کے ساتھ موت دے
|
|
|
|
|
|
|
194
|
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا
وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
|
|
|
|
194:
|
"Our
Lord! Grant us what You promised unto us through Your Messengers and
disgrace us not on the Day of Resurrection, for You never break (Your)
Promise."
|
|
|
|
Urdu
194:
|
اے رب ہمارے او رہمیں دے جو
تو نےہم سے اپنے رسولوں کے ذریعے سے وعدہ کیا ہے اور ہمیں قیامت کے دن رسوا نہ
کر بے شک تو وعدہ کے خلاف نہیں کرتا
|
|
|
|
|
|
|
195
|
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ
رَبُّهُمْ أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ
أُنثَىٰ ۖبَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۖ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا
فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا
مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِندَهُ
حُسْنُ الثَّوَابِ
|
|
|
|
195:
|
So
their Lord accepted of them (their supplication and answered them),
"Never will I allow to be lost the work of any of you, be he male or
female. You are (members) one of another, so those who emigrated and were
driven out from their homes, and suffered harm in My Cause, and who fought,
and were killed (in My Cause), verily, I will expiate from them their evil
deeds and admit them into Gardens under which rivers flow (in Paradise); a
reward from Allah, and with Allah is the best of rewards."
|
|
|
|
Urdu
195:
|
پھر ان کے رب نے ان کی دعا
قبول کی کہ میں تم میں سے کسی کام کرنے والے کا کام ضائع نہیں کرتا خواہ مرد
ہو یا عورت تم آپس میں ایک دوسرے کے جز ہو پھر جن لوگوں نے وطن چھوڑا اور اپنے
گھروں سے نکالے گئے اور میری راہ میں ستائے گئے او رلڑے اور مارے گئے البتہ
میں ان سے ان کی برائیاں دور کروں گا اور انہیں باغوں میں داخل کروں گا جن کے
نیچے نہریں بہتی ہوں گی یہ الله کے ہاں سے بدلہ ہے
|
|
|
|
|
|
|
196
|
لَا يَغُرَّنَّكَ
تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
|
|
|
|
196:
|
Let
not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the
land deceive you.
|
|
|
|
Urdu
196:
|
تجھ کو کافروں کا شہرو ں میں
چلنا پھرنا دھوکہ نہ دے
|
|
|
|
|
|
|
197
|
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ
مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
|
|
|
|
197:
|
A
brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is
that place for rest.
|
|
|
|
Urdu
197:
|
یہ تھوڑا سا فائدہ ہے پھر ان
کا ٹھکانا دوزخ ہے اوروہ بہت برا ٹھکاناہے
|
|
|
|
|
|
|
198
|
لَـٰكِنِ الَّذِينَ
اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ
|
|
|
|
198:
|
But,
for those who fear their Lord, are Gardens under which rivers flow (in
Paradise); therein are they to dwell (for ever), an entertainment from
Allah; and that which is with Allah is the Best for Al-Abrar (the pious
believers of Islamic Monotheism).
|
|
|
|
Urdu
198:
|
ے لیکن جو لوگ اپنے رب سے
ڈرتے رہے ان کے لیے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ان میں وہ ہمیشہ رہیں
گے یہ الله کے ہاں مہمانی ہے اور جو الله کے ہاں ہے وہ نیک بندوں کے لیے
بدرجہا بہتر ہے
|
|
|
|
|
|
|
199
|
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ
إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا
قَلِيلًا ۗ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ
أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ
الْحِسَابِ
|
|
|
|
199:
|
And
there are, certainly, among the people of the Scripture (Jews and
Christians), those who believe in Allah and in that which has been revealed
to you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves
before Allah. They do not sell the Verses of Allah for a little price, for
them is a reward with their Lord. Surely, Allah is Swift in account.
|
|
|
|
Urdu
199:
|
اور اہل کتاب میں بعض ایسے
بھی ہیں جو الله پر ایمان لاتے ہیں اور جو چیز تمہاری طرف نازل کی گئی اور جو
ان کی طرف نازل کی گئی الله کے سامنے عاجزی کرنے والے ہیں الله کی آیتوں پر
تھوڑا مول نہیں لیتے یہی ہیں جن کے لیے ان کے رب کے ہاں مزدوری ہے بے شک الله
جلد حساب لینے والا ہے
|
|
|
|
|
|
|
200
|
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ
لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
|
|
|
|
200:
|
O
you who believe! Endure and be more patient (than your enemy), and guard
your territory by stationing army units permanently at the places from
where the enemy can attack you, and fear Allah, so that you may be
successful.
|
|
|
|
Urdu
200:
|
اے ایمان والو صبر کرو اور
مقابلہ کے وقت مضبوط رہو اور لگے رہو اور الله سے ڈرتے رہو تاکہ تم نجات پاؤ
|
|
|
No comments:
Post a Comment