Join our another Page also

Thursday, October 4, 2012

13. Al Quran, Surah As-Saffat (37) Verse 22-65 - Sheikh Maher Al Muqaili,



To Download:Right click and Save link


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ


 ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
22: 
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship,
Urdu 22
انہیں جمع کر دو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کی بیویوں کو اور جن کی وہ عبادت کرتے تھے


23  
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
23: 
"Instead of Allah, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell);
Urdu 23
سوائے الله کے پھر انہیں جہنم کے راستے کی طرف ہانک کر لے جاؤ


24  
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
24: 
"But stop them, verily they are to be questioned.
Urdu 24
اور انہیں کھڑا کر و ان سے دریافت کرنا ہے


25  
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
25: 
"What is the matter with you? Why do you not help one another (as you used to do in the world)?"
Urdu 25
تمہیں کیا ہوا کہ آپس میں ایک دوسرےے کی مدد نہیں کرتے


26  
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
26: 
Nay, but that Day they shall surrender.
Urdu 26
بلکہ آج کے دن وہ سر جھکائے کھڑے ہوں گے


27  
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
27: 
And they will turn to one another and question one another.
Urdu 27
اور ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر پوچھے گا


28  
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
28: 
They will say: "It was you who used to come to us from the right side [i.e. from the right side of one of us and beautify for us every evil, enjoin on us polytheism, and stop us from the truth i.e. Islamic Monotheism and from every good deed]."
Urdu 28
کہیں گے بے شک تم ہمارے پاس دائیں طرف سے آتے تھے


29  
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
29: 
They will reply: "Nay, you yourselves were not believers.
Urdu 29
کہیں گے بلکہ تم خود ہی ایمان والے نہیں تھے


30  
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
30: 
"And we had no authority over you. Nay! But you were Taghun (transgressing) people (polytheists, and disbelievers).
Urdu 30
اور ہمیں تم پر کوئی زور نہیں تھا بلکہ تم ہی سرکش لوگ تھے


31  
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
31: 
"So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment).
Urdu 31
پھر ہم سب پر ہمارے رب کا قول پورا ہو گیا کہ ہم سب عذاب چکھنے والے ہیں


32  
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
32: 
"So we led you astray because we were ourselves astray."
Urdu 32
پھر ہم نے تمہیں بھی گمراہ کیا ہم خود بھی گمراہ تھے


33  
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
33: 
Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.
Urdu 33
پھر اس دن عذاب میں وہ سب یکساں ہو ں گے


34  
إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
34: 
Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimun (polytheists, sinners, disbelievers, criminals, the disobedient to Allah).
Urdu 34
بے شک ہم مجرمو ں سے ایسا ہی سلوک کیا کرتے ہیں


35  
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
35: 
Truly, when it was said to them: La ilaha illallah "(none has the right to be worshipped but Allah)," they puffed themselves up with pride (i.e. denied it).
Urdu 35
بے شک وہ ایسے تھے کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ سوائے الله کے اور کوئی معبود نہیں تو وہ تکبر کیا کرتے تھے


36  
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
36: 
And (they) said: "Are we going to abandon our alihah (gods) for the sake of a mad poet?"
Urdu 36
اور وہ کہتے تھے کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک شاعر دیوانہ کے کہنے سے چھوڑ دیں گے


37  
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
37: 
Nay! he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) has come with the truth (i.e. Allah's religion - Islamic Monotheism and this Qur'an) and he confirms the Messengers (before him who brought Allah's religion - Islamic Monotheism).
Urdu 37
بلکہ وہ حق لایا ہے اور اس نے سب رسولوں کی تصدیق کی ہے


38  
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
38: 
Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
Urdu 38
بے شک اب تم دردناک عذاب چکھو گے


39  
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
39: 
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah's disobedience which you used to do in this world)
Urdu 39
اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے


40  
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
40: 
Save the chosen slaves of Allah (i.e. the true believers of Islamic Monotheism).
Urdu 40
مگر جو الله کے خاص بندے ہیں


41  
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
41: 
For them there will be a known provision (in Paradise),
Urdu 41
یہی لوگ ہیں جن کے لیے رزق معلوم ہے


42  
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
42: 
Fruits; and they shall be honoured,
Urdu 42
میوے اور انہیں کوعزت دی جائے گی


43  
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
43: 
In the Gardens of delight (Paradise),
Urdu 43
نعمتوں کے باغوں میں


44  
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
44: 
Facing one another on thrones.
Urdu 44
ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر


45  
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
45: 
Round them will be passed a cup of pure wine -
Urdu 45
ان میں صاف شراب کا دور چل رہا ہوگا


46  
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
46: 
White, delicious to the drinkers.
Urdu 46
سفید پینے والوں کے لیے لذیذ ہوگی


47  
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
47: 
Neither will they have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
Urdu 47
نہ اس میں درد سر ہوگا اور نہ انہیں اس سے نشہ ہوگا


48  
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
48: 
And beside them will be Qasirat-at-Tarf [chaste females (wives), restraining their glances (desiring none except their husbands)], with wide and beautiful eyes.
Urdu 48
اور ان کے پاس نیچی نگاہ والی بڑی آنکھوں والی ہوں گی


49  
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
49: 
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
Urdu 49
گویا کہ وہ پردہ میں رکھے ہوئے انڈے ہیں


50  
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
50: 
Then they will turn to one another, mutually questioning.
Urdu 50
پس وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں سوال کریں گے


51  
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
51: 
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world),
Urdu 51
ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا


52  
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
52: 
Who used to say: "Are you among those who believe (in resurrection after death).
Urdu 52
وہ کہا کرتا تھا کہ کیا تو تصدیق کرنے والوں میں ہے


53  
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
53: 
"(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?"
Urdu 53
کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں بدلہ دیا جائے گا


54  
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
54: 
(The speaker) said: "Will you look down?"
Urdu 54
کہے گا کیا تم بھی دیکھنا چاہتے ہو


55  
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
55: 
So he looked down and saw him in the midst of the Fire.
Urdu 55
پس وہ جھانکے گا تو اسے دوزح کے درمیان دیکھے گا


56  
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
56: 
He said: "By Allah! You have nearly ruined me.
Urdu 56
کہے گا الله کی قسم! تو تو قریب تھا کہ مجھے ہلاک ہی کر دے


57  
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
57: 
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Urdu 57
اور اگر میرے رب کا فضل نہ ہوتا تو میں بھی حاضر کیے ہوئے مجرموں میں ہوتا


58  
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
58: 
(The dwellers of Paradise will say) "Are we then not to die (any more)?
Urdu 58
پس کیا اب ہم مرنے والے نہیں


59  
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
59: 
Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise)."
Urdu 59
مگر ہمارا پہلی بار کا مرنا اور ہمیں عذاب نہیں دیا جائے گا


60  
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
60: 
Truly, this is the supreme success!
Urdu 60
بے شک یہی بڑی کامیابی ہے


61  
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
61: 
For the like of this let the workers work.
Urdu 61
ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے


62  
أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
62: 
Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)?
Urdu 62
کیا یہ اچھی مہمانی ہے یا تھوہر کا درخت


63  
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
63: 
Truly We have made it (as) a trail for the Zalimun (polytheists, disbelievers, wrong-doers).
Urdu 63
بے شک ہم نے اسے ظالموں کے لئےآزمائش بنایاہے


64  
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
64: 
Verily, it is a tree that springs out of the bottom of Hell-fire,
Urdu 64
بے شک وہ ایک درخت ہے جو دوزخ کی جڑ میں اُگتا ہے


65  
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
65: 
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of Shayatin (devils);
Urdu 65
اس کا پھل گویا کہ سانپوں کے پھن ہیں


1 comment:

Kindly Feedback to encourage this blog

free counters