|
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
|
|
|
75
|
۞ فَلَا أُقْسِمُ
بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
|
|
|
|
75:
|
So
I swear by the setting of the stars.
|
|
|
|
Urdu 75:
|
پھر میں تاروں کے ڈوبنے کی قسم کھاتا ہوں
|
|
|
|
|
|
|
76
|
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ
لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
|
|
|
|
76:
|
And
verily that is indeed a great oath, if you but know.
|
|
|
|
Urdu 76:
|
اور بے شک اگر سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے
|
|
|
|
|
|
|
77
|
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ
كَرِيمٌ
|
|
|
|
77:
|
That
(this) is indeed an honourable recitation (the Noble Qur'an).
|
|
|
|
Urdu 77:
|
کہ بے شک یہ قرآن بڑی شان والا ہے
|
|
|
|
|
|
|
78
|
فِي كِتَابٍ
مَّكْنُونٍ
|
|
|
|
78:
|
In
a Book well-guarded (with Allah in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz ).
|
|
|
|
Urdu 78:
|
ایک پوشیدہ کتاب میں لکھا ہوا ہے
|
|
|
|
|
|
|
79
|
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا
الْمُطَهَّرُونَ
|
|
|
|
79:
|
Which
(that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).
|
|
|
|
Urdu 79:
|
جسے بغیر پاکو ں کے اور کوئی نہیں چھوتا
|
|
|
|
|
|
|
80
|
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
|
80:
|
A
Revelation (this Qur'an) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and
all that exists).
|
|
|
|
Urdu 80:
|
پروردگار عالم کی طرف سے نازل ہوا ہے
|
|
|
|
|
|
|
81
|
أَفَبِهَـٰذَا
الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
|
|
|
|
81:
|
Is
it such a talk (this Qur'an) that you (disbelievers) deny?
|
|
|
|
Urdu 81:
|
سو کیا تم اس کلام کو سرسری بات سمجھتے ہو
|
|
|
|
|
|
|
82
|
وَتَجْعَلُونَ
رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
|
|
|
|
82:
|
And
instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, you deny (Him
by disbelief)!
|
|
|
|
Urdu 82:
|
اور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو
|
|
|
|
|
|
|
83
|
فَلَوْلَا إِذَا
بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
|
|
|
|
83:
|
Then
why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the
throat?
|
|
|
|
Urdu 83:
|
پھر کس لیے روح کو روک نہیں لیتے جب کہ وہ گلے تک آ جاتی
ہے
|
|
|
|
|
|
|
84
|
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ
تَنظُرُونَ
|
|
|
|
84:
|
And
you at the moment are looking on,
|
|
|
|
Urdu 84:
|
اورتم اس وقت دیکھا کرتے ہو
|
|
|
|
|
|
|
85
|
وَنَحْنُ أَقْرَبُ
إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
|
|
|
|
85:
|
But
We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you
see not, (Tafsir At-Tabari)
|
|
|
|
Urdu 85:
|
اور تم سے زیادہ ہم اس کے قرب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں
دیکھتے
|
|
|
|
|
|
|
86
|
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ
غَيْرَ مَدِينِينَ
|
|
|
|
86:
|
Then
why do you not - if you are exempt from the reckoning and recompense
(punishment) -
|
|
|
|
Urdu 86:
|
پس اگر تمہارا حساب کتاب ہونے والا نہیں ہے
|
|
|
|
|
|
|
87
|
تَرْجِعُونَهَا إِن
كُنتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
|
87:
|
Bring
back the soul (to its body), if you are truthful?
|
|
|
|
Urdu 87:
|
تو تم اس روح کو کیوں نہیں لوٹا دیتے اگر تم سچے ہو
|
|
|
|
|
|
|
88
|
فَأَمَّا إِن كَانَ
مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
|
|
|
|
88:
|
Then,
if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to
Allah),
|
|
|
|
Urdu 88:
|
پھر (جب قیامت آئے گی) اگر وہ مقربین میں سے ہے
|
|
|
|
|
|
|
89
|
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ
وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
|
|
|
|
89:
|
(There
is for him) rest and provision, and a Garden of Delights (Paradise).
|
|
|
|
Urdu 89:
|
تو (اس کے لیے) راحت اور خوشبو میں اور عیش کی باغ ہیں
|
|
|
|
|
|
|
90
|
وَأَمَّا إِن كَانَ
مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
|
|
|
|
90:
|
And
if he (the dying person) be of those on the Right Hand,
|
|
|
|
Urdu 90:
|
اور اگر وہ داہنے والوں میں سے ہے
|
|
|
|
|
|
|
91
|
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ
أَصْحَابِ الْيَمِينِ
|
|
|
|
91:
|
Then
there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for those on the
right Hand.
|
|
|
|
Urdu 91:
|
تو اے شخص تو جو داہنے والوں میں سے ہے تجھ پر سلام ہو
|
|
|
|
|
|
|
92
|
وَأَمَّا إِن كَانَ
مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
|
|
|
|
92:
|
But
if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the
erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),
|
|
|
|
Urdu 92:
|
اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے
|
|
|
|
|
|
|
93
|
فَنُزُلٌ مِّنْ
حَمِيمٍ
|
|
|
|
93:
|
Then
for him is an entertainment with boiling water.
|
|
|
|
Urdu 93:
|
تو کھولتا ہوا پانی مہمانی ہے
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94:
|
And
burning in Hell-fire.
|
|
|
|
Urdu 94:
|
اور دوزخ میں داخل ہونا ہے
|
|
|
|
|
|
|
95
|
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ
حَقُّ الْيَقِينِ
|
|
|
|
95:
|
Verily,
this! This is an absolute Truth with certainty.
|
|
|
|
Urdu 95:
|
بے شک یہ تحقیقی یقینی بات ہے
|
|
|
|
|
|
|
96
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ
رَبِّكَ الْعَظِيمِ
|
|
|
|
96:
|
So
glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
|
|
|
|
Urdu 96:
|
پس اپنے رب کی نام تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے
|
|
|
No comments:
Post a Comment