Join our another Page also

Saturday, November 24, 2012

25. Al Quran, Surah Al-Waqia (56) Verse 75-96 -Sheikh Yaser Al Dosari شيخ ياسر الدوسري



To Download:Right click and Save link

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ


75  
 ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
75: 
So I swear by the setting of the stars.
Urdu 75
پھر میں تاروں کے ڈوبنے کی قسم کھاتا ہوں


76  
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
76: 
And verily that is indeed a great oath, if you but know.
Urdu 76
اور بے شک اگر سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے


77  
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
77: 
That (this) is indeed an honourable recitation (the Noble Qur'an).
Urdu 77
کہ بے شک یہ قرآن بڑی شان والا ہے


78  
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
78: 
In a Book well-guarded (with Allah in the heaven i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz ).
Urdu 78
ایک پوشیدہ کتاب میں لکھا ہوا ہے


79  
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
79: 
Which (that Book with Allah) none can touch but the purified (i.e. the angels).
Urdu 79
جسے بغیر پاکو ں کے اور کوئی نہیں چھوتا


80  
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
80: 
A Revelation (this Qur'an) from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 80
پروردگار عالم کی طرف سے نازل ہوا ہے


81  
أَفَبِهَـٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
81: 
Is it such a talk (this Qur'an) that you (disbelievers) deny?
Urdu 81
سو کیا تم اس کلام کو سرسری بات سمجھتے ہو


82  
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
82: 
And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, you deny (Him by disbelief)!
Urdu 82
اور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو


83  
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
83: 
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
Urdu 83
پھر کس لیے روح کو روک نہیں لیتے جب کہ وہ گلے تک آ جاتی ہے


84  
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
84: 
And you at the moment are looking on,
Urdu 84
اورتم اس وقت دیکھا کرتے ہو


85  
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
85: 
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabari)
Urdu 85
اور تم سے زیادہ ہم اس کے قرب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھتے


86  
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
86: 
Then why do you not - if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment) -
Urdu 86
پس اگر تمہارا حساب کتاب ہونے والا نہیں ہے


87  
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
87: 
Bring back the soul (to its body), if you are truthful?
Urdu 87
تو تم اس روح کو کیوں نہیں لوٹا دیتے اگر تم سچے ہو


88  
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
88: 
Then, if he (the dying person) be of the Muqarrabun (those brought near to Allah),
Urdu 88
پھر (جب قیامت آئے گی) اگر وہ مقربین میں سے ہے


89  
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
89: 
(There is for him) rest and provision, and a Garden of Delights (Paradise).
Urdu 89
تو (اس کے لیے) راحت اور خوشبو میں اور عیش کی باغ ہیں


90  
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
90: 
And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,
Urdu 90
اور اگر وہ داہنے والوں میں سے ہے


91  
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
91: 
Then there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for those on the right Hand.
Urdu 91
تو اے شخص تو جو داہنے والوں میں سے ہے تجھ پر سلام ہو


92  
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
92: 
But if he (the dying person) be of the denying (of the Resurrection), the erring (away from the Right Path of Islamic Monotheism),
Urdu 92
اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے


93  
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
93: 
Then for him is an entertainment with boiling water.
Urdu 93
تو کھولتا ہوا پانی مہمانی ہے


94  
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
94: 
And burning in Hell-fire.
Urdu 94
اور دوزخ میں داخل ہونا ہے


95  
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
95: 
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Urdu 95
بے شک یہ تحقیقی یقینی بات ہے


96  
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
96: 
So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.
Urdu 96
پس اپنے رب کی نام تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے


Wednesday, October 17, 2012

24. Al Quran, Surah Al-Qiyama (75) Verse 1-40 -Sheikh Idrees Abkar شیخ إدريس أبكر



To Download:Right click and Save link

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ


1    لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
I swear by the Day of Resurrection.
Urdu 1
قیامت کے دن کی قسم ہے


2  
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
2: 
And I swear by the self-reproaching person (a believer).
Urdu 2
اور پشیمان ہونے والے شخص کی قسم ہے


3  
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ
3: 
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
Urdu 3
کیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے


4  
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
4: 
Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers.
Urdu 4
ہاں ہم تو اس پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کر دیں


5  
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
5: 
Nay! Man (denies Resurrection and Reckoning. So he) desires to continue committing sins.
Urdu 5
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آئندہ بھی نافرمانی کرتا رہے



6  
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
6: 
He asks: "When will be this Day of Resurrection?"
Urdu 6
پوچھتا ہےکہ قیامت کا دن کب ہو گا


7  
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
7: 
So, when the sight shall be dazed.
Urdu 7
پس جب آنکھیں چندھیا جائیں گی


8  
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
8: 
And the moon will be eclipsed.
Urdu 8
اور چاند بے نور ہو جائے گا


9  
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
9: 
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light).
Urdu 9
اور سورج اور چاند اکھٹے کیے جائیں گے


10  
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
10: 
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
Urdu 10
اس دن انسان کہے گا کہ بھاگنے کی جگہ کہاں ہے


11  
كَلَّا لَا وَزَرَ
11: 
No! There is no refuge!
Urdu 11
ہر گز نہیں کہیں پناہ نہیں


12  
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
12: 
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day.
Urdu 12
اس دن آپ کے رب ہی کی طرف ٹھکانہ ہے


13  
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13: 
On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).
Urdu 13
اس دن انسان کو بتا دیا جائے گا کہ وہ کیا لایا اور کیا چھوڑ آیا


14  
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
14: 
Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds],
Urdu 14
بلکہ انسان اپنے اوپر خود شاہد ہے


15  
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
15: 
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
Urdu 15
گو وہ کتنے ہی بہانے پیش کرے


16  
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
16: 
Move not your tongue concerning (the Qur'an, O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to make haste therewith.
Urdu 16
آپ (وحی ختم ہونے سے پہلے) قرآن پراپنی زبان نہ ہلایا کیجیئے تاکہ آپ اسے جلدی جلدی لیں


17  
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
17: 
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) the ability to recite it (the Qur'an).
Urdu 17
بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے


18  
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
18: 
And when We have recited it to you [O Muhammad صلى الله عليه وسلم through Jibril (Gabriel)], then follow its (the Qur'an's) recital.
Urdu 18
پھر جب ہم ا سکی قرأت کر چکیں تو اس کی قرأت کا اتباع کیجیئے


19  
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
19: 
Then it is for Us (Allah) to make it clear (to you).
Urdu 19
پھر بے شک اس کا کھول کر بیان کرنا ہمارے ذمہ ہے


20  
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
20: 
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but you (men) love the present life of this world,
Urdu 20
ہر گز نہیں بلکہ تم تو دنیا کو چاہتے ہو


21  
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
21: 
And neglect the Hereafter.
Urdu 21
اور آخرت کو چھوڑتے ہو


22  
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
22: 
Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant).
Urdu 22
کئی چہرے اس دن تر و تازہ ہو ں گے


23  
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
23: 
Looking at their Lord (Allah).
Urdu 23
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے


24  
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
24: 
And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
Urdu 24
اور کتنے چہرے اس دن اداس ہو ں گے


25  
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
25: 
Thinking that some calamity is about to fall on them.
Urdu 25
خیال کر رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والی سختی کی جائے گی


26  
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
26: 
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
Urdu 26
نہیں نہیں جب کہ جان گلے تک پہنچ جائے گی


27  
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
27: 
And it will be said: "Who can cure him (and save him from death)?"
Urdu 27
اورلوگ کہیں گے کوئی جھاڑنے والا ہے


28  
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
28: 
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of parting (death);
Urdu 28
اور وہ خیال کرے گا کہ یہ وقت جدائی کا ہے


29  
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
29: 
And one leg will be joined with another leg (shrouded).
Urdu 29
اور ایک پنڈلی دوسری پنڈلی سے لپٹ جائے گی


30  
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
30: 
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!
Urdu 30
تیرے رب کی طرف اس دن چلنا ہوگا


31  
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31: 
So he (the disbeliever) neither believed (in this Qur'an and in the Message of Muhammad صلى الله عليه وسلم) nor prayed!
Urdu 31
پھر نہ تو اس نے تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی


32  
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32: 
But on the contrary, he belied (this Qur'an and the Message of Muhammad صلى الله عليه وسلم) and turned away!
Urdu 32
بلکہ جھٹلایا اورمنہ موڑا


33  
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
33: 
Then he walked in conceit (full pride) to his family admiring himself!
Urdu 33
پھر اپنے گھر والوں کی طرف اکڑتا ہوا چلا گیا


34  
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
34: 
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Urdu 34
(اے انسان) تیرے لیے افسوس پرافسوس ہے


35  
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
35: 
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Urdu 35
پھر تیرے لیے افسوس پر افسوس ہے


36  
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
36: 
Does man think that he will be left neglected (without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord Allah on him)?
Urdu 36
کیاانسان یہ سمجھ رہا ہے کہ وہ یونہی چھوڑ دیا جائے گا


37  
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ
37: 
Was he not a Nutfah (mixed male and female sexual discharge) of semen emitted (poured forth)?
Urdu 37
کیا وہ ٹپکتی منی کی ایک بوند نہ تھا


38  
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38: 
Then he became an 'Alaqah (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion.
Urdu 38
پھر وہ لوتھڑا بنا پھر الله نے اسے بنا کر ٹھیک کیا


39  
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
39: 
And made of him two sexes, male and female.
Urdu 39
پھر اس نے مرد و عورت کا جوڑا بنایا


40  
أَلَيْسَ ذَ‌ٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ
40: 
Is not He (Allah Who does that) Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things).
Urdu 40
پھر کیا وہ الله مردے زندہ کردینے پر قادر نہیں

Kindly Feedback to encourage this blog

free counters